品牌+战略:
品牌顾问、品牌诊断、品牌传播策略
标志+VIS:
标志商标设计、企业CIS设计与导入
产品+包装:
产品定位梳理、概念开发、包装设计
空间+导视:
环境导示系统设计、导示系统实施
广告+传媒:
广告传播策略、广告物料规划设计
网络+互动:
网站策划与建设、电子商务网站建设
集致设计 | www.ijizhi.com
西安集致品牌设计有限公司是品牌设计、更新、管理的专家,14年来为300多家客户提供了品牌设计服务!
集致全部服务
首页
关于集致
服务领域
案例展示
集致动态
集致观点
集致文化
人力资源
联系集致
集致文化
>
品牌命名
品牌命名要因地制宜
由于世界各国、各地区消费者,其历史文化、风俗习惯、价值观念等存在一定差异,使得他们对同一品牌的看法也会有所不同。在这一个国家是非常美好的意思,可是到了另一个国家其含义可能会完全相反。比如蝙蝠在我国,因蝠与福同音,被认为有美好的联想,因此在我国有“蝙蝠”电扇,而在英语里,蝙蝠翻译成的英语Bat却是吸血鬼的意思。
我国的绝大多数品牌,由于只以汉字取名,在走出国门时,便让当地人莫名所以,有一些品牌采用汉语拼音作为变通措施,被证明也是行不通的,因为外国人并不懂拼音所代表的含义。例如长虹,以其汉语拼音CHANGHONG作为附注商标,但CHANGHONG在外国人眼里却没有任何含义。而海信,则具备了全球战略眼光,注册了“HiSense”的英文商标,它来自high sense,是“高灵敏、高清晰”的意思,这非常符合其产品特性。同时,high sense又可译为“高远的见识”,体现了品牌的远大理想。
可以说,品牌名已成为国内品牌全球化的一道门槛,在中国品牌的国际化取名中,由于对国外文化的不了解,使得一些品牌出了洋相。“芳芳”牌化妆品在国外的商标被翻译为“FangFang”,而fang在英文中是指“有毒的蛇牙”,如此一来,还有谁敢把有毒的东西往身上摸,芳芳化妆品的受挫也就是情理之中的事情了。
当然,除了国内品牌,国际品牌在进入不同的国家和地区时,也有犯错的时候。Whisky是世界知名的酒类品牌,进入香港和内地,被译成“威士忌”,被认为“威严的绅士忌讳喝它”,所以绅士们自然对它有所顾忌。而Brandy译成“白兰地”,被认为是“洁白如雪的兰花盛开在大地上”,意境优美之极,自然绅士们更愿意喝它。
本文章来源于网络,如有侵权,请联系删除。联系电话:029-85421195
来源:互联网 作者:未知 时间:2013-11-8
服刑人员书画手工艺作品展北京开幕
希腊旅游部门品牌形象设计
返回集致文化目录
集致公司介绍.pdf
标志案例下载.pdf
VIS案例下载.pdf
包装案例下载.pdf
酒店案例下载.pdf
实施案例下载.pdf
客户案例>>
在线联系
公司地址:西安小寨西路皇家公馆英郡楼1903室
联系集致:029-85421195 18991272078
图文传真:029-85421195
电子邮件:ijizhi@126.com
人才招聘:252120273@qq.com
QQ咨询:
在线留言
请在输入您的留言内容,工作人员一个工作日内会与您联系!
电子地图
公交路线:600、616、36、19、605、603路小寨站下西行300米皇家公馆英郡楼1903室,地铁1号线小寨站下。